Technical Translationのメーカーや取扱い企業、製品情報、参考価格、ランキングをまとめています。
イプロスは、 製造業 BtoB における情報を集めた国内最大級の技術データベースサイトです。

Technical Translation - メーカー・企業13社の製品一覧とランキング

更新日: 集計期間:Jul 23, 2025~Aug 19, 2025
※当サイトの各ページの閲覧回数を元に算出したランキングです。

Technical Translationのメーカー・企業ランキング

更新日: 集計期間:Jul 23, 2025~Aug 19, 2025
※当サイトの各ページの閲覧回数を元に算出したランキングです。

  1. アイエムエス Osaka//Service Industry 東京事務所、大阪事務所、大阪本社
  2. ジェー・ジョンソン Tokyo//Service Industry
  3. 日本トランスレーションセンター Tokyo//Service Industry 東京本社
  4. 唐沢トランスレーションサービス Gunma//Electronic Components and Semiconductors 群馬本社、東京営業所
  5. 5 ジェスコーポレーション Kanagawa//Service Industry

Technical Translationの製品ランキング

更新日: 集計期間:Jul 23, 2025~Aug 19, 2025
※当サイトの各ページの閲覧回数を元に算出したランキングです。

  1. Chinese Translation (Traditional) [Manuals, User Guides, Technical Documents, Contracts, etc.] アイエムエス 東京事務所、大阪事務所、大阪本社
  2. Korean translation [manuals, user guides, technical documents, contracts, etc.] アイエムエス 東京事務所、大阪事務所、大阪本社
  3. French translation [manuals, user guides, technical documents, contracts, etc.] アイエムエス 東京事務所、大阪事務所、大阪本社
  4. Thai translation [manuals, user guides, technical documents, contracts, etc.] アイエムエス 東京事務所、大阪事務所、大阪本社
  5. 4 Vietnamese translation [manuals, instruction manuals, technical documents, contracts, etc.] アイエムエス 東京事務所、大阪事務所、大阪本社

Technical Translationの製品一覧

1~15 件を表示 / 全 35 件

表示件数

Brochure "How to Obtain Quotes for Translation Without Making Mistakes"

A must-read for those considering technical translation! Here are some points to pay attention to during the initial estimate.

Points to be aware of when requesting estimates from 2 to 3 translation companies and deciding on a provider through "competitive bidding" by reviewing those estimates. We introduce five items, such as "not only comparing the unit price of translation" and "providing the actual document to be translated without modifications." 【Content】 <Points to be aware of in competitive bidding for translation> ■1. Do not only compare the unit price of translation ■2. Provide the actual document to be translated without modifications ■3. Communicate all conditions clearly and compare total amounts ■4. Request estimates with ample time ■5. Consider factors beyond the estimated amount when making a decision ■ Finally *For more details, please refer to the PDF document or feel free to contact us.

  • Translation/Interpretation
  • others
  • Other services

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

Technical translation, proofreading services, manual translation, industrial translation.

Not just a simple translation, but a technical translation. It is a translation strong in industry terminology and specialized terms.

Just as translations of the same Japanese text can vary between British and American English, there can also be differences in expressions among countries that share the same native language. At Technical Translation Co., we have a team of translators who meticulously understand and translate these differences, earning us a high level of appreciation. On the other hand, we also handle translations at a more everyday expression level, such as [general correspondence], [foreign books], [e-mails], and [restaurant menus], prioritizing clarity and speed. If you need translation services, please feel free to consult with Technical Translation Co.

  • Translation/Interpretation

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

Technical translation

Your company's technology to the world! Technical translations supporting dozens of countries including English, Chinese, French, and Italian.

We respond to various needs in the fields of development, production, operation, and management for government agencies and industries with high-quality technical translations. Additionally, by utilizing translation support systems, we are able to provide highly efficient and high-quality translations. 【Supported Languages】 ◆ English ◆ German ◆ French ◆ Spanish ◆ Dutch ◆ Italian ◆ Norwegian ◆ Danish ◆ Swedish ◆ Finnish ◆ Chinese ◆ Arabic *We also support other languages. 【Industries with Proven Track Record】 Aerospace, automotive, construction machinery, electrical, electronics, machinery, software, etc. ■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□ ===== Please contact us for more details=====

  • Translation/Interpretation

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

Technical translation

We apply the technical knowledge and know-how cultivated over many years in the manufacturing sectors of "medical devices" and "precision instruments" to the field of translation as well.

We promise reliable accuracy and high quality, backed by the technical know-how we have cultivated over many years in the manufacturing industry! Our multilingual staff is not only proficient in languages but also well-versed in the specialized terminology used in medical devices and precision equipment manufacturing, as well as the workflow, to support our customers. Leveraging our experience in dealing with multinational companies, we provide high-precision [manufacturing industry] technical translations that meet our customers' needs from a global perspective. We have extensive experience and a proven track record in technical translation, covering everything from the terminology of equipment screen interfaces to product manuals, specifications, and design documents.

  • Translation/Interpretation

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

Translation Service: Customer Feedback

Please take a look at the feedback from customers who have used our translation services!

Here are some comments from our customers regarding the translations provided by Initiate Co., Ltd. At our company, we carefully read the original text while considering the field, subject matter, target (region, people, age group), usage, purpose, and achievement goals, to create high-quality translations. Translations and their checks are performed by humans. We utilize IT technology to achieve high work efficiency, speeding up the process while ensuring high quality. Our prices are kept reasonable. 【Customer Feedback】 ■ "The technical terms are accurate, and their understanding of the technology is good, so I rely on them." (Design department of a manufacturing company) ■ "Even when I request tight deadlines, they have always delivered on time, which has been a great help." (Overseas factory establishment department of a company listed on the Tokyo Stock Exchange) ■ "I requested a translation of a contract, and they helpfully pointed out any deficiencies or contradictions in the original document." (Design department of a manufacturer listed on the Tokyo Stock Exchange) *For more details, please visit our website or feel free to contact us.

  • Other services
  • Translation/Interpretation

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

I undertake technical translation.

We primarily focus on translation in the technical field and flexibly handle a wide range of materials from manuals to catalogs.

Our experienced translators, who have been involved in the aviation and aerospace fields, can provide services in English and Myanmar. We can also translate according to glossaries tailored to your needs. We are flexible in handling technical specifications, user manuals, product catalogs, and more. Please feel free to contact us first. *Quality Assurance ISO 9001 certification obtained in December 2015 We provide products and services that our customers can trust through the enhancement of technical skills and human capabilities.

  • Translation/Interpretation

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

Technical translation (manuals, instructions, etc.)

A native speaker with high expertise will be in charge.

Since our establishment in 2006, we have received numerous technical translation requests from major manufacturers. Due to our high accuracy and expertise, as well as our reasonable pricing starting from 10 yen per character/word, we have maintained long-term relationships with our clients. **Features** * You can check the quality of our translations with a free trial (sample translation)! * Translations are handled by engineers and researchers with practical experience. * AI technology is used only for terminology consistency; the rest is done through human translation. * We offer customer-oriented services such as fast response times and dedicated coordinators.

  • Translation/Interpretation

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

Technical translation services

If you're having trouble with technical translation, try asking Kawasaki, known as Excelet.

■Available Services We Can Provide Translation of manuals, instruction manuals, and product catalogs Proofreading of AI translations Grammar checks by native speakers ■Requests from Customers We Have Helped I would like to start with a few lines. I would like support for European languages and East-West Asian languages. I would like to hire translators with expertise in fields such as computers, electrical and electronic engineering, machinery, basic sciences, plants, chemistry, metals, and medicine. I would like to have errors in the original text and grammatical mistakes pointed out. I hope for smooth communication due to dissatisfaction with the representatives of the existing outsourced translation company. I would like to reuse past translations and only outsource new translation sections. 【Target Fields】 Precision instruments, automobiles, heavy machinery, construction machinery, scientific instruments, measuring instruments, machine tools, CAD, CAE, plant equipment, agricultural machinery, NC machines, robots, analytical and physical chemistry instruments, information and communication, medical fields, etc. *For more details, please download the PDF or feel free to contact us.

  • others

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

Technical translation

We provide "ready-to-use" native-quality multilingual translations that are easy to understand and accurately reflect the latest technology. We also ensure complete confidentiality.

If you are having trouble with the "language barrier," please feel free to consult us. We will respond to your needs with a quick, flexible, and attentive service. Trust our company, which is based on 24 years of experience, integrity, and reliability.

  • Translation/Interpretation

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

Technical translation: User manual translation (English, other languages)

Specialized in technical translation in the fields of electricity, electronics, and machinery! Instruction manual translation by J. Johnson, with over 60 years of experience.

We translate operation manuals, construction manuals, installation manuals, and other documents from Japanese into various languages. We also accommodate translations that only cover the differences during revisions. Additionally, if you provide the source language data, we will produce and deliver the data for operation manuals in various languages after translation and layout editing. Conversely, we can also translate from various languages into Japanese. 【Features】 ■ One-stop service from translation to layout editing, data production, and delivery ■ High-quality translation services by professional translators (native speakers) familiar with specialized knowledge and terminology - Specialization in specific fields - Thorough quality control system - Continuous follow-up for each project ■ Established in 1963, with over 60 years of experience serving major manufacturers as well as venture companies ■ High repeat rate maintained through sincere and attentive service ■ In-person meetings available (in the Tokyo metropolitan area) ■ Support for numerous languages including English, German, French, Spanish, Portuguese, Italian, Russian, Chinese, Korean, Thai, and more *For more details, please contact us or download the PDF to view.

  • Translation/Interpretation
  • Catalog and manual creation
  • Printing/Publishing

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

[Technical Translation] Native Check (English, Other Languages)

Specialized in technical translation in the fields of electricity, electronics, and machinery! Native check by J. Johnson, who has over 60 years of experience.

Engineers can have the English sentences they created themselves refined into natural English by native speaker translators. This service is particularly useful in cases where, for example, "I created the English text myself because I am familiar with the specialized terminology, but I feel a bit uneasy sending it overseas as it is..." 【Features】 ■ One-stop service from native checks to layout editing, data production, and delivery ■ High-quality native check service by native speakers familiar with specialized knowledge and terminology ・Specialized in specific fields ・Thorough quality management system ・Continuous follow-up for each project ■ Established in 1963, with over 60 years of experience serving major manufacturers and venture companies ■ High repeat rate maintained through sincere and attentive service ■ In-person meetings available (in the Tokyo metropolitan area) ■ Support for many languages including English, German, French, Spanish, Portuguese, Italian, Russian, Chinese, Korean, and more *For more details, please contact us or download the PDF to view.

  • Translation/Interpretation
  • Catalog and manual creation
  • Printing/Publishing

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

Technical Translation: DTP Editing and Data Production (English and Other Languages)

Specialized in technical translation in the fields of electricity, electronics, and machinery! DTP editing and data production by J. Johnson, with over 60 years of experience.

We produce data in English, Chinese, German, French, Spanish, and other languages. (Word, Excel, PowerPoint, Illustrator, InDesign, FrameMaker, etc.) 【Features】 ■ One-stop service from translation to DTP (layout) editing, data production, and delivery ■ High-quality data production services by in-house operators skilled in handling foreign languages ■ Established in 1963, with over 60 years of experience serving major manufacturers and venture companies ■ High repeat rate maintained through sincere and attentive service ■ On-site and face-to-face meetings available (in the Tokyo metropolitan area) ■ Support for many languages including English, German, French, Spanish, Portuguese, Italian, Russian, Chinese, Korean, Thai, and more * We also accept jobs for DTP editing and data production without translation. * For more details, please contact us or download the PDF to view.

  • Translation/Interpretation
  • Catalog and manual creation
  • Other services

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

Brochure "Tips for Technical Translation Services"

A book summarizing know-how on technical translation services! Available for free.

This book is an excerpt from the newsletter "JJ Communication" published by the translation company J. Johnson, focusing on the topics of "translation services" and "translation companies," which may be unfamiliar to many readers. Translation companies are often perceived as "stiff" or "intimidating," but we always strive to be a company that is approachable and easy for customers to consult, while also being experts in their respective fields. This book reflects our thoughts and ideas throughout, and we believe it will serve as a useful reference for those looking to engage with translation companies in the future. Additionally, it is written for those who have no prior knowledge of the translation industry, making it easy to read. If you're looking for a change of pace when you're feeling tired from work, we encourage you to pick it up and take a look. *For more details, please download the PDF and take a look.

  • Technical and Reference Books
  • others
  • Translation/Interpretation

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

Brochure "How to Place Translation Orders Effectively for Cost Reduction"

A must-see for the Technical and Design Departments! We will teach you how to effectively reduce even the invisible translation costs.

"The Smart Way to Order Translations That Leads to Cost Reduction for Engineers" is a booklet created by J. Johnson Co., a translation company specializing in technical translations, aimed at the technical and design departments of manufacturing industries. As points for cost reduction when placing translation orders, we introduce "Ways to Lower Translation Fees" and "Ways to Reduce Indirect Costs." By paying attention to small details when outsourcing translations, you can lower costs. [Contents] <Points for Cost Reduction> ■1. How to Lower Translation Fees ■1-1 Have you previously translated similar documents? ■1-2 Let's specify the unnecessary parts for translation. ■1-3 Let's request differential translation. ■1-4 Let's negotiate for discounts. *For more details, please refer to the PDF document or feel free to contact us.

  • Translation/Interpretation
  • others
  • Catalog and manual creation

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録

Translation Industry Glossary

Translation Industry Glossary

●Punctuation● Punctuation refers to the use of marks such as periods, commas, and colons. Examples include the following: Open Punctuation ... No punctuation marks such as commas or periods are used. → Dear Mr Smith Closed Punctuation ... Punctuation marks such as commas or periods are used. → Dear Mr. Smith, → British style → Dear Mr. Smith: → American style

  • Technical and Reference Books

ブックマークに追加いたしました

ブックマーク一覧

ブックマークを削除いたしました

ブックマーク一覧

これ以上ブックマークできません

会員登録すると、ブックマークできる件数が増えて、ラベルをつけて整理することもできます

無料会員登録